© Instituto Cervantes Hamburgo
© Instituto Cervantes Hamburgo
Spanien – Ehrengast der Frankfurter Buchmesse 2022
»Ein Gastmahl über die Übersetzung«
Wann? 5. - 8. September, Eintritt frei
Wie? Anmeldung: cultham@cervantes.es
Wo? Instituto Cervantes Hamburg (Chilehaus), Eingang B, Fischertwiete 1, 20095 Hamburg.
Im Vorfeld der diesjährigen Frankfurter Buchmesse veranstaltet das Instituto Cervantes Hamburg ein viertägiges Symposium unter dem Titel »Ein Gastmahl über die Übersetzung«.
Fachleute aus den Bereichen Übersetzung, Verlagswesen, Wissenschaft, Literaturagenturen und Medien nehmen an diesem Gastmahl teil, um zu ermitteln, was derzeit aus dem Spanischen ins Deutsche übersetzt wird und was nicht. Sie werden sich die Frage stellen, nach welchen Kriterien der Kanon einer fremden Literatur in Deutschland etabliert wird. Wer dafür verantwortlich ist und welche Faktoren dabei eine Rolle spielen.
Das Symposium ist sowohl für die Öffentlichkeit als auch für Fachleute zugänglich. Mit Simultanübersetzung.
Das Programm auf einen Blick:
MONTAG, 05.09.2022, 19:00 Uhr
Was fehlt dem spanischen Literaturkanon im Deutschen (Klassik und Moderne)? Was ist überflüssig? Und warum?
MODERATION
Prof. Dr. Javier Gómez-Montero
Professor für Romanische Literaturwissenschaft an der Christian-Albrechts-Universität zu Kiel und literarischer Übersetzer
PANEL
Prof. em. Dr. phil. Dieter Ingenschay, Professor für Romanische Philologie und Romanische Literaturwissenschaft
Dr. Paul Ingendaay, Literaturwissenschaftler, Romancier, Journalist
DIENSTAG, 06.09.2022, 19:00 Uhr
Wer ist für den deutschen Kanon der spanischen Literatur verantwortlich? Welche Initiativen werden ergriffen und welche nicht?
MODERATION
Prof. Dr. Albrecht Buschmann, Professor für Spanische und Französische Literatur- und Kulturwissenschaft an der Universität Rostock und literarischer Übersetzer
PANEL
Fernando Aramburu, Schriftsteller und Übersetzer
Kirsten Brandt, Übersetzerin und Literaturagentin
Frank Wegner, Leiter der internationalen Literaturprogramme im Suhrkamp Verlag
MITTWOCH, 07.09.2022, 19:00 Uhr
Welche Kriterien bestimmen die zeitgenössische Übersetzung eines literarischen Werks aus dem Spanischen ins Deutsche?
MODERATION
Linus Guggenberger, Lektor im Wagenbach Verlag
PANEL
Heinrich von Berenberg, Herausgeber, Verleger und Verlagsgründer
Dr. Cecilia Dreymüller, Literaturkritikerin, Übersetzerin und Herausgeberin
Peter Kultzen, deutscher Literaturübersetzer
DONNERSTAG, 08.09.2022, 19:00 Uhr
Welchen Einfluss hat die Marktnachfrage und die öffentliche Unterstützung auf die Präsenz der spanischsprachigen Literatur im deutschen Verlagswesen?
MODERATION
Dr. Ibon Zubiaur, Essayist, Literaturkritiker und Übersetzer
PANEL
Marifé Boix García, Vicepräsidentin in der Geschäftsentwicklung für Südeuropa und Lateinamerika der Frankfurter Buchmesse GmbH
Alexander Dobler, Übersetzer
Prof. Dr. Marco Bosshard, Professor für Spanische Literatur- und Kulturwissenschaft im
europäischen Kontext an der Europa- Universität Flensburg
ABSCHLUSS
Zusammenfassung des Symposiums und Schlussfolgerungen